كيف أقول مرحبا حبي في الإسبانية


الاجابه 1:

هذه الإجابة للإسبانية التي يتحدث بها الأسبان في إسبانيا. "te amo mi amor" ليست مكتوبة بشكل جيد. "te amo، mi amor" صحيح. تعني حرفيا "أنا أحبك يا حبي". "أحبك يا حبيبي / حبيبي / عزيزتي ، إلخ." يمكنك أيضًا ترجمتها بواسطة "te quiero، mi amor" / "te quiero، amor mío". لكن: يأتي Amar من اللاتينية وهناك العديد من "الكلمات الشقيقة" في اللغة الإنجليزية مشتقة من amare أو من الاسم amor ، amoris: amity ، ودي ، ودود ، وودي ، وودي. استخدام amar بدلاً من querer ليس هو نفسه تمامًا. الحب يترجم في الاسبانية من قبل querer. يُترجم عمار أيضًا إلى الحب ولكنه أكثر شاعرية ويميل إلى تحديد المزيد من المشاعر المجردة أو المشاعر النبيلة. أحب بلدي> Amo a mi país. لا يعني أبدًا أن تجد السرور. أنا أحب الكلاب ، والتفاح> لي encantan los perros ، las manzanas. أكثر: ¿أنا أماس؟ ¿أنا أماس موغو؟ سي ، كارمن. Te amo، mi amor. Amor mío، te amo con toda mi alma. ¡يو لا فول الصويا كارمن ، مالديتو ****! هل تحبني كثيرا؟ نعم كارمن. أحبك يا عزيزي. انا احبك من اعماق روحي. ¡أنا لست كارمن *****!

Te quiero، amor mío بواسطة Enrique Iglesias.


الاجابه 2:

"حبي أحبك!" هي أفضل ترجمة لـ "te amo، mi amor". أنهيت العبارة بعلامة الإعجاب لأن العبارة يجب أن تعبر عن العاطفة والإثارة. لاحظ أنه ليس نفس الشيء لقول ، "حبي ، أنا أحبك."

يجب استخدام عبارة "أحبك يا حبي" ، وهي الترجمة الحرفية لـ "te amo، mi amor" عندما تغادر لفترة طويلة من الزمن أو بين عشية وضحاها. إنها طريقة لتوديع زوجتك أو رفيقك. على الأقل هذا يستخدم لزوجي في تلك الحالات.

قل ، "te amo" لصديق أو صديقة هي بطريقة ما قديمة باللغة الإسبانية.

"Te quiero mi amor" ، الترجمة الحرفية لها باللغة الإنجليزية "أريدك يا ​​حبي" هي الأكثر استخدامًا بين العشاق. ومع ذلك ، إذا كنت تتحدث مع أفراد الأسرة أو الأصدقاء المقربين ، فإن "Te amo" مقبول. على سبيل المثال: Te amo mami، te amo papi، te amo hermana، te amo hija. وهو الأكثر استخدامًا في دائرة الأشخاص المتعلمين تعليماً عالياً.


الاجابه 3:

"أنا أحب ، حبي" ، حرفياً ، لكن أعتقد أن الترجمة الأفضل ستكون "أحبك ، يا حبيبي" ، كما يقترح Sonnet Fitzgerald.

كما تشير بعض الإجابات الأخرى ، هناك فاصلة مفقودة في الأصل الإسباني: "Te amo، mi amor". أخيرًا ، تبدو هذه العبارة بطريقة أو بأخرى "namby-pamby" ، على الأقل باللغة الإسبانية القشتالية ... أشك في أن أي شخص سيقول ذلك هنا (ربما يكون الأمر أكثر طبيعية في بعض أنواع اللغة الإسبانية لأمريكا الجنوبية).


الاجابه 4:

في الواقع ، يجب أن تكتب "Te amo، mi amor" ، وبالتالي هناك جملتان. الأول ، "Te amo" يعني "أنا أحبك". العبارة الثانية تعني "حبي". في المجموع "أنا أحبك يا حبي".

تحتاج إجابتك إلى التعديل حتى تكون أكثر فائدة بطريقة أو أكثر:

  • قدم مزيدًا من الشرح عن سبب صحة الإجابة
  • أضف سيرة ذاتية للموضوع تُظهر الخبرة أو الخبرة في الموضوع
  • قم بتضمين روابط لمصادر ذات صلة
  • استخدم التهجئة الصحيحة والنحوية والتنسيق الواضح
  • تعرف على المزيد حول شكل الإجابة المفيدة

الاجابه 5:

"Te amo، mi amor".

بدون أي سياق متاح باستثناء العلامات نفسها:

Te amo: شخص ما يحب شخصًا آخر.

Mi amor: شخص محبوب للغاية (موضوع الفكرة السابقة).

... يمكن أن ينتهي بنا المطاف بهذه الترجمات المائلة (غير الحرفية):

  • أحبك جدا! (ننقل معنى "mi amor" إلى "so much").
  • أحبك عزيزي. (لن أقترح "Hun" أو "Baby" لأننا نخفض مستوى "mi amor".
  • حتى Tienes todo mi amor سيعمل.

لا تنس أن الكلمات هي أواني فقط.


الاجابه 6:

السؤال يجعلني أبتسم ، لأن الجميع يعرف ما يعنيه حرفيًا (أحبك يا حبي) ، لكن الكلمات لا تعكس النوايا ، لا يمكن أن تُقال الجملة في سياق مختلف - بطريقة ساخرة على سبيل المثال ، والذي سيكون إنكارًا لمعناه - في هذه الحالة إذا اشتبه الشخص الآخر في ذلك ، يمكن أن تكون الإجابة "أنا أيضًا". يمكن التعبير عن "أنا أحبك" في عدد من المواقف ، وليس جميعها بطريقة رومانسية ، ولكن يحدث ذلك في جميع اللغات. يملك الجميع طيفة اليوم!


الاجابه 7:

كما قال Sonnet Fitzgerald - إنه يعني "أنا أحبك ، حبي" - لكن الترجمة المباشرة قد تبدو محرجة بعض الشيء. لذا فإن الترجمة الودية ستكون "أنا أحبك يا حبيبي".


الاجابه 8:

احبك عزيزتي. (أو ، أنا أحبك ، حبيبتي. أو أحبك ، بوبسي-ووبسي. أدخل أي اسم حيوان أليف عاطفي هنا.)

"أنا أحبك ، حبي" هي الترجمة المباشرة لكنها تبدو محرجة في اللغة الإنجليزية.


الاجابه 9:

أنا طالب جامعي أدرس الفرنسية والإسبانية. يعني Te amo "أنا أحبك" لأن فعل "amar" - الحب - مستخدم في صيغة المفرد من قبل ضمير المتكلم "te" الذي يعني أنت. Mi amor هي حرفيا حبي.

وبالتالي ، على حد علمي ، فإن هذه الجملة الإسبانية تعني حرفيًا "أنا أحبك يا حبي".


الاجابه 10:

أنا لست متحدثًا باللغة الإسبانية ، لكني درست اللغة الإسبانية في المدرسة الثانوية. أنا متأكد من أن "te amo" تعني "أنا أحبك" مع كون "love" هو الفعل. "Mi amor" تعني "حبي". أصبح "الحب" الآن اسمًا علميًا لأنه اسم شريك الشخص. الجملة كاملة هي "أحبك يا حبي". يمكنك تغيير "حبي" إلى "حبيبي" (كما في الشخص الذي تحب له) ، ولكن هذا يفسد التعليق من كونه شيئًا حلوًا ورومانسيًا إلى شيء حلو وجنس.


الاجابه 11:

احبك يا حبي. amar هو الفعل هنا ، مع yo (i) يصبح amo.te amo يعني أنا أحبك. mi كما في لغتي الإنجليزية ، حبي