كيف أقول "صديقي" باللغة الإيطالية؟ ما هو الفرق بين المذكر والمؤنث؟


الاجابه 1:

لنبدأ من الأسهل: في الإيطالية لدينا الأجناس والانحطاطات ، لذلك نقول للذكور المفرد (amicO) من الصديقة المفرد (amicA) والذكور الجمع (amicI) من الإناث جمع (amicHE) عن طريق تغيير الحروف النهائية وتبعا لذلك ضبط الصفات والضمائر التي تسير على طول.

بالنسبة إلى أين وكيف نضعها ، كل هذا يتوقف على السياق الذي تقال فيه الكلمات.

على الرغم من أن التعبيرات المماثلة غير شائعة للغاية في الوقت الحاضر ، إذا قابلت صديقًا لا يُرى منذ وقت طويل ، إلا أنني سأحيه باللغة الإنجليزية "صديقي!" بينما أقول في الإيطالية "أميكو ميو!" أو "أميكا ميا!" ".

إذا كنت أتحدث مع شخص آخر وأذكر صديقًا لي لا يعرفه ، فقلت باللغة الإنجليزية "صديقي تشارلز / آن يقول ذلك ..." بينما أنا في الإيطالية أقول "Il mio amico Carlo / La mia amica Anna dice che ... "إضافة مقالة محددة" Il "أو" La ".

إذا كنت أتحدث مع شخص آخر عن أحد معارفه الشائعة وأردت ملاحظة أنه يصادف أنه صديق لي ، في الإنجليزية سأقول "هو / هي صديق لي" ، في الإيطالية أقول "E" un mio amico / E 'una mia amica "مضيفا مقالة" un "/" una "لأجل غير مسمى. باللغة الإنجليزية ، يمكنني أيضًا أن أقول "نحن أصدقاء" ، ولكن بالإيطالية إذا كنا كلانا إناث ، سأقول "Siamo amicHE" بينما إذا كنا كلًا من الذكور أو واحدًا من الذكور وامرأة نقول "Siamo amicI".

صعبة ، هاه؟


الاجابه 2:

في الإيطالية صديقي ، كما في صديقي ، هو مكتوب ميا أميكا. واحدة من اللغات الإيطالية التي تضطر فيها إلى استخدام المقالة تقريبًا ، وإلا فإنها تعوض عن خطاب فاشل. لذلك ، سيكون "la mia amica" إذا كنا نتحدث عن صديقة على وجه الخصوص ، ربما شخص ذكرناه أو تحدثنا عنه ، أو "una mia amica" إذا كان صديقًا عامًا. إنه يشبه قول "الصديق" و "الصديق".

سيكون صديق الذكور ميو أميكو. نفس الشيء بالنسبة للمادة ، فهي إما "il" (مقالة محددة) أو "un" (مقالة غير محددة).

المذكر والمؤنث في الايطالية قد وضعت لاحقات. كقاعدة عامة ، مع الأخذ في الاعتبار جميع الاستثناءات ، فإنه يمثل -a / e لكلمة أنثوية مفردة / جماعية و o / i لكلمة ذكورية فردية / جماعية.